TESZT – A címben a jelző nem csak arra utal, hogy a játék egyik aspektusa nem… a legjobb, hanem arra is vonatkozik, hogy ezúttal nem egy 30/40/50/60/70 eurós játékról van szó, hanem ennek harmadáért meg lehet vásárolni az Unstable Games alkotását, ami egyfajta Diablo-klónnak is tekinthető, mert ilyen kameraállást használ; mindemellett egy roguelike-ról van szó, ami történetével is a kínai mitológiába nyúlik.
A történetre legalább nem lesz panasz, ugyanis a Nyugati utazásból is merít a sztori, amiben Chenxiang (nem lesz magyarosítva leírva egyik név sem; Chen Xiangként is lehet írni) igyekszik édesanyját, Sanshengmu-t (a játékban Huayue Sanniang) megmenteni, amihez a küzdőművészetes tudását is igyekszik bevetni, amit Sun Wukongtól, a majomkirálytól sajátított el.
A törvényen kívüli küzdelme
Népszerű karakterekről van szó a kínai kultúrából, és a történet eredete bizony a Tiang-dinasztiába nyúlik vissza (és közel tucatnyi filmadaptáció van már belőle), ami a VII. századtól közel 290 évig uralkodott. Hősünk anyja halhatatlan, aki egy halandóba szeret bele (ez tiltott), és hősünk törvényen kívüliként születik, aminek eredményeképp Sanshengmu a Hua-hegy alá van zárva. Chenxiang nem tudja eredetét, de tinédzserként megismeri a múltat. Útnak indul megmenteni édesanyját, és ebben a többi halhatatlan is segítséget nyújt. Ebből egy roguelike-ot csinálni nem rossz ötlet, mert már maga a sztori sem az az elnyűtt valami, amit már kismilliószor lehetett máshol látni. A játékmenetet viszont már lehet ismerni, mert már maga a kameraállás is a Diablóra emlékeztethet, és itt is ez van, hogy hullámokban jönnek az ellenfelek, amiket elsődleges, másodlagos támadásokkal és különleges képességekkel győzünk le, majd ha tiszta a terep, fel lehet szedni a lootot, ami egy képesség a három közül. Vannak köztes és pálya végi bossok is.
Ha valahol megfekszik Chenxiang a kör során, akkor az addig megszerzett tárgyakat elveszti, de a pénznemek megmaradnak, így azokat perkekre lehet költeni. Úgyhogy itt is természetes a halál, amire azért is szükség van, mert enélkül nagyon gyorsan el lehet jutni a történet végére, viszont az újrajátszhatóság alapból benne van a műfajban, mert az Unstable Games afelé terelné a közönséget, hogy próbáljon még egy kört játszani, aztán még egyet, még egyet, még egyet, meg amennyi belefér. Ez aztán kissé kaotikus lesz, de jó értelemben, mert tempós, szórakoztató, és le tudja kötni a közönséget, már ha az vevő rá. Még a nagyobb bossfightok is el tudnak tartani néhány percig. Fegyvereink több artifacttal fejleszthetőek, a skillek pedig a játékstílust tudják jelentősen befolyásolni, és ezek kombinációja és variációja dönt arról, hogy mi miképp játszik. Lesz, aki tűzhurrikánokat enged ki magából, mások pedig villámokkal sújtanak le ellenfeleikre (amik szintén egyediek a nyugati játékokhoz képest). Mivel nagyon gyorsan lehet a képességeket használni (rövid cooldown idők), tempós az élmény.
Nem beszél megfelelően angol átlógó szöveg
A Lotus Lantern: Rescue Mother legszembetűnőbb problémája az angol lokalizáció. A szinkronról a kínai nyelv nem ismerete miatt nem nagyon lehet véleményt alkotni (ugyanis nem, nincsen angol beszéd a játékban), a zene pedig megfelel a műfajnak, illetve van egy kis tradicionális beütése, ami tetszetős. A probléma a feliratokban és a kezelőfelületben van. Finoman szólva, az angol nyelvvel hadilábon állnak a fejlesztők. Néhol nincsen megfelelően átméretezve a szöveg, így kilóg itt-ott (még a befejezés során is, kissé gáz). Máshol rossz aposztrófot használnak (ami miatt mintha több szóköz lenne utána), és néha egyes szám első személyből egyes szám harmadik személyre vált mondat közben a karakter. Van, ahol pedig nagyon nehezen lehet értelmezni, hogy az adott szöveg mit is jelent.
A kezelőfelületen túl a harcok közben is az eredetileg két kínai karakteren elférő kritikus sebzést úgy írják ki angolul, hogy Crit Hit, amit elég lenne Critként, vagy a sebzés számát más színnel feltüntetni. Lehet, hogy nem zavaró egyeseknek, de mivel nincs angol szinkron, a feliratokra kell támaszkodni. Már-már inkább javasolt kínai feliratokkal játszani…? Amúgy pedig a játék viszonylag könnyűnek hat, és eléggé hasonlít valamihez. Rosszmájú vicc lehetne az a mém, hogy We have Hades at home… de mégis találó. Bár nem szűkmarkúan jutalmaz a játék, eléggé a Supergiant Games alkotására emlékeztet, és az kiforrottabb élményt kínál ehhez képest.
Kínai élmény… kínai minőség?
Nem minden kínai fejlesztés tekinthető automatikusan rossznak. Vannak ma is kiváló CRPG (itt a C a Chinese = kínai rövidítése!) alkotások. A Xuan-Yuan Sword sorozat ajánlott (sőt, még ezek Gaiden részei is!). Ezt leszámítva a Lotus Lantern: Rescue Mother nem rossz, de azért műfajában ennél jobb termékeket könnyen találni lehet a piacon. A kissé tré angol fordítás miatt esik el egy 7/10 értékeléstől, így csak 6,5-et kap. Az sem rossz, és ez is jelzi, hogy el lehet vele tölteni néhány napot. De többet nem.
-V-
Pro:
+ Tempós és lendületes játékmenet
+ Számunkra szokatlan audiovizualitás és hangulat
+ Kezdők is játszhatják
Kontra:
– Átlag alatti minőségű angol feliratok
– Mennyiben is tér el ez a Hadestől…?
– Mivel túl könnyű, túl gyorsan „elfogyasztható” lehet
Kiadó: 663 Games
Fejlesztő: Unstable Games
Stílus: roguelike
Megjelenés: 2024. április 12.
Lotus Lantern: Rescue Mother
Játékmenet - 4.2
Grafika - 6.8
Történet - 7.3
Zene/hangok - 7.2
Hangulat - 7.5
6.6
KORREKT
Egy könnyed roguelite botrányos angol fordítással, ami levon értékéből...