MOZI HÍREK – Christopher Nolan neve új szintre emelkedett az Oppenheimer elképesztő sikere után, de a legendás rendező nem pihen, hanem egy még grandiózusabb projekten, az Odüsszeián dolgozik. A film első teasere alig jelent meg, de máris támadások érték – méghozzá egészen furcsa okból. Sokan Jon Bernthal karakterének amerikai akcentusa miatt panaszkodnak, de a teljes kép ennél sokkal árnyaltabb.
Christopher Nolan már az Oppenheimer előtt is kultikus követőtáborral bírt, de a fizikus életéről szóló, háromórás, feszült dráma közel egymilliárd dollárt hozott a kasszáknál, és hét Oscar-díjat is elnyert, köztük a legjobb filmért járót. A legtöbb rendező számára egy ilyen csúcsélmény pályafutása koronája lenne, Nolan azonban nem hátradőlt, hanem rögtön egy még ambiciózusabb projektbe kezdett. Az Odüsszeia minden idők egyik leghíresebb története, és most épp Nolan az a rendező, akinek a neve legalább olyan nagy súlyt képvisel, mint a színészeké. Az adaptáció költségvetése negyedmilliárd dollár, a szereplőgárda tele van A-listás sztárokkal, és az érdeklődés olyan hatalmas, hogy bizonyos premiernapi IMAX vetítések már egy évvel előre elfogytak. A rajongók iszonyúan kíváncsiak voltak az első képsorokra, amelyeket kizárólag moziban, július 1-jén mutattak be először.
Bár sok nézőt lenyűgözött a teaser, egyetlen apróság hamar a viták középpontjába került: Jon Bernthal és az ő szerepe. A kritikák szerint Bernthal „túl amerikai” módon beszél, ami sokak szerint zavaró egy ókori görög hőseposzban. Pedig egy olyan aprólékos rendező, mint Nolan, aligha hoz véletlen döntéseket. Homérosz klasszikusa nagyjából 3200 évvel ezelőtt, a trójai háború után játszódik. Amikor bejelentették Nolan Odüsszeiáját, sokan találgatták, hogy múltban vagy jelenben játszódik-e majd a film. Egy hű adaptáció, istenekkel és szörnyekkel, jelentősen több fantasy-elemet és CGI-t igényelne, mint ami Nolanra jellemző. Még a leginkább elrugaszkodott forgatókönyvei (Eredet, Tenet) is a valóság talaján maradnak, éles öltönyös férfiakkal a középpontban. Korábbi irodalmi adaptációk gyakran megtartották a történetet, de átültették modern környezetbe, Nolan viszont úgy tűnik, marad a történelmi hűségnél – ezt támasztja alá a Matt Damonról kiszivárgott, spártai páncélban készült hivatalos kép is.
Az első, rövid teaser nem árul el sokat: Damont, azaz Odüsszeuszt szinte egyáltalán nem látjuk. Ez szándékos, hiszen a teaser főleg arról szól, hogy Tom Holland Telemakhosz szerepében Jon Bernthal karakterét faggatja eltűnt apja után, így Odüsszeusz alakja misztikummal teli marad, míg Telemakhosz saját útját járja. Úgy tűnik, Bernthal Menelaosz királyt alakítja, hiszen a jelenet megegyezik az Odüsszeia egyik könyvével, de akár Nestor is lehetne. A két karakter hasonló szerepet tölt be, ám Bernthal életkora miatt Menelaosz – Spárta királya, Helené férje – valószínűbb.
Ami egyes nézőknek igazán szemet (és fület) szúrt, az Bernthal kiejtése volt: modern amerikai hangon szólal meg, nem pedig úgy, ahogyan egy mitikus görög királytól elvárnánk. A képi világ és a párbeszéd is hű az ókori görög stílushoz, Bernthal hangja viszont inkább emlékeztetett a The Bear sorozatban nyújtott alakítására, mint történelmi filmre. És nem csak ő: Tom Holland és Robert Pattinson is amerikai akcentust használnak, pedig mindketten brit színészek. Bernthal kiejtése azonban mégis vitát kavart a közönség körében.
Az amerikai akcentus praktikus és művészi döntés is lehet
Nincs egységes, mindenki által elfogadott módszer arra, hogy egy történelmi filmben hogyan beszéljenek a szereplők. Gyakran mindenki saját akcentusában szólal meg, máskor egységes, formális dialektust választanak (általában brit angolt), hogy komolyabbnak tűnjön az összhatás. Egy rendező dönthet úgy, hogy a színészek saját beszédmódjával dolgoznak, főleg, ha változatos a szereposztás vagy nehézkes az akcentusmunka. Választhatják az egységes akcentust is, hogy a történet koherensebb legyen, vagy mert a közönség a modoros angolt összeköti a történelmi filmekkel.
Nolan filmje időszámításunk előtt 1200-ban játszódik, a szereplőgárda nemzetközi, mégis minden karakter egyfajta modern amerikai akcentussal beszél – ez pedig aligha véletlen. Egyeseket megzavart, de Nolan minden bizonnyal tudatosan döntött így, akár gyakorlati, akár művészi megfontolásból. Bernthal amúgy sem ismert akcentusmunkájáról, de nem is ő a főszereplő, hanem Matt Damon. Nolan már dolgozott vele az Oppenheimerben, és annyira elégedett volt, hogy Odüsszeuszt is rá osztotta. Damon azonban hírhedt arról, hogy rendre elrontja az akcentusokat, még akkor is, ha a filmjeit általában dicsérik. A Nagy Fal, az Invictus vagy Az utolsó párbaj is tele volt kínos pillanatokkal a beszédstílusa miatt.
Lehet, hogy Nolan csak azt akarta, hogy Damon komfortosan érezze magát, vagy hogy hitelesebb játékot kapjon, ha a színész saját hangján beszél. Talán a többiek is ehhez alkalmazkodnak, hogy egységes legyen az összhatás. De az is elképzelhető, hogy Nolan a kortárs beszédmódot tudatosan állítja szembe az ókori környezettel, hogy közelebb hozza a történetet a mai nézőhöz.
A bronzkori spártaiak nyilvánvalóan nem brit angolul beszéltek, és valójában senki sem tudja, hogyan hangzott volna a valódi beszédük. A merev brit akcentusokat csak azért használják, hogy régiesebbnek tűnjenek a történetek. Lehet, hogy Nolan épp azt akarja elkerülni, hogy az ő Odüsszeiája elavultnak hasson – hiszen a mondanivalója szerinte ma is aktuális. Egy modern hangvétel nem jelent művészi kompromisszumot, inkább szándékos döntés lehet.
Kontektsusból kiragadva Jon Bernthal amerikai hangja valóban furcsán hat egy történelmi eposzban, főleg, ha valaki hagyományos történelmi filmet vár. Nolan viszont híres arról, hogy nem követi a szabályokat. 2026. július 17-én a mozikban mindenki eldöntheti, működik-e a koncepció – az biztos, hogy a rendező minden részletet alaposan átgondolt.
Forrás: MovieWeb



